holy book 圣经
holy book 圣经
a drop of bucket 沧海一粟 九牛
A drop of bucket 沧海一粟,九牛一毛
Make bricks without straw 巧妇难为无米之炊
Apple of discord 不和的根源
Achilles'heel 小而致命的弱点
Helen of Troy 红颜祸水
Swan song 辞世之作
Hercules task 艰巨的任务
Woolworth's 廉价商品
Hit below the belt 不公平的,背后使坏
have it both ways 左右逢源,两全其美
a drop of bucket
沧海一粟,九牛一毛
辨析成语、惯用语
a drop of bucket 沧海一粒,九牛一毛
a drop of bucket
沧海一粟,九牛一毛
辨析成语、惯用语:
习语。
A drop of bucket 沧海一粟,九牛一毛
Make bricks without straw 巧妇难为无米之炊
Apple of discord 不和的根源
Achilles'heel 小而致命的弱点
Helen of Troy 红颜祸水
Swan song 辞世之作
Hercules task 艰巨的任务
Woolworth's 廉价商品
Hit below the belt 不公平的,背后使坏
have it both ways 左右逢源,两全其美
a drop of bucket 沧海一粟,九牛一毛
apple of discord 不
我们知道习语是语言词汇的重要组成部分,是语言的民族形式和各种修辞手段的集中表现,是语言中的某些部分经过长期反复使用后自然聚集形成的形式固定、简洁明快、喻意深刻的短语。习语犹如一面镜子,清楚地折射出语言的文化特色。由于地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异,英汉习语承载着不同民族的文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密连,不可分割。惯用语中的文化因素往往是理解的难点。英语习语在很大程度上造成阅读理解的困难和障碍,究其原因是因为语言具有字面意义、形象意义和隐含意义,习语尤其如此。
二、另一些惯用语来源于希腊神话
More Examples:
(5) You can either go in for business or enjoy a stable life as a teacher, but you can't have it both ways.
“have it both ways"是一条常用俚语,其意思是“左右逢源”“两边兼顾”“两全其美”。
英语习语的来源虽各不相同,但都从不同视角、以不同方式来增强作品的表现力和感染力,丰富并传递文化信息,产生耐人寻味的修辞效果。这里列举的只不过是“沧海一-粟
。然而对习语正确的掌握会大大降低文章的难度,因此在阅读当中
要深化文章的内涵和拓展课文的外延,把课文的空间范围延伸、
拓展到社会、生活的相关事物中去。
2021.2月已学习
本节学习辨析用语、惯用语 的阅读技巧
习语;是民族形式和各种修辞手段的集中表现,是语言中的某些部分经过长期反复使用后自然聚集形成的形式固定、简洁明快、寓意深刻的短语。
Idioms; Is the concentrated expression of national form and all kinds of rhetoric, is some part of the language through long-term after repeated use of the natural formation in the form of fixed, concise and lively, the profound meaning of the phrase.